Modern Chinese PhD Reading Exam
Description: The intent of the Ph.D. reading exam is to assess the candidate's ability to understand secondary texts (criticism, history, analysis, etc.) in his/her academic field, and to assess general reading comprehension of journalistic texts that are readily accessible in the Chinese press.
The test is composed of two parts:
- Part I consists of comprehension questions based on a recent newspaper or magazine article on a current issue. Both questions and answers are in English.
- Part II tests the candidate’s ability to translate accurately a passage of Chinese prose into English. The passage will be a literary-focused piece selected from a current scholarly journal or book.
A few hints on translation:
- Remember that each English sentence must make good sense. Never produce an unintelligible English translation.
- A good translation should not look or sound like a translation. The English of the translation should correspond to English which would have been used if the thought had first been expressed in English instead of Chinese.
- You may use a book dictionary. Please bring your own Chinese/English dictionary.
The duration of the test is two hours.
Scheduled by appointment. If you are planning to take the exam, please contact the examiner, Huazhi Wang, at firstname.lastname@example.org
to make an arrangement.